Keine exakte Übersetzung gefunden für التزويد الذاتي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التزويد الذاتي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A) Reglamentos y procedimientos administrativos:
    برجاء تزويد اللجنة بالمعلومات ذات الصلة بالأسئلة التالية:
  • Entre los factores clave que habían contribuido al éxito de esta iniciativa se encontraba la estabilidad del personal de los correspondientes ministerios.
    وكان استمرار تزويد الوزارات ذات الصلة بالموارد البشرية من العوامل الرئيسية المساهمة في إنجاح هذه المبادرة.
  • v) Los Estados deberían ser apoyados con documentación adecuada y mantener registros de todas las transferencias;
    '5` ينبغي تزويد الدول بالوثائق ذات الصلة، والاحتفاظ بسجلات جميع عمليات نقل الأسلحة؛
  • Por tanto, se dijo que se consideraría la posibilidad de revisar la estructura de CURE para que pudiera disponer de fuentes pertinentes a fin de abordar una gama más amplia de cuestiones.
    وبناء على ذلك، أشير إلى أنه يمكن النظر في استعراض هيكل اللجنة بغية تزويدها بالموارد ذات الصلة اللازمة للتتصدى لطائفة أوسع من المسائل.
  • • Realizar actividades de divulgación con el sector privado para informar a los donantes y a las organizaciones de beneficencia del peligro de que se los utilice para financiar el terrorismo y de los métodos que pueden aplicarse para hacer frente a ese peligro; alentar a dicho sector a que vigile de cerca a sus organizaciones para ayudar a proteger la integridad del sector y la confianza de los donantes.
    يجب إدراك أن النشاط الإرهابي جريمة خطيرة، ولذا يجب تزويد السلطات ذات الصلة بالمزيد من الصلاحية الاستقصائية وصلاحيات إنفاذ القانون الأخرى.
  • El Grupo de Trabajo decidió que en su próximo período de sesiones se ocuparía de la función de las instituciones nacionales en la protección de los derechos de las minorías e invitó al ACNUDH a que le facilitara información pertinente (véase E/CN.4/Sub.2/2003/19).
    وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات، ودعا المفوضية إلى تزويده بالمعلومات ذات الصلة (انظر E/CN.4/Sub.2/2003/19).
  • La secretaría de la Organización Mundial del Comercio ha elaborado directrices con miras a ayudar a los Estados a determinar sus necesidades y a evaluarlas por sí mismos, facilitándoles información de particular pertinencia.
    ووضعت أمانة منظمة التجارة العالمية مبادئ توجيهية بغية مساعدة الدول في تحديد احتياجاتها كما ساعدتها في تقييم احتياجاتها بنفسها من خلال تزويدها بالبيانات والمعلومات ذات الصلة المباشرة.
  • Existen varias soluciones de bajo costo que pueden ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a compartir las experiencias pertinentes y ofrecer al sector empresarial un acceso fácil a su mundo.
    هناك حلول مختلفة قليلة التكاليف يمكنها أن تساعد منظمات الأمم المتحدة في تبادل الخبرات ذات الصلة وتزويد قطاع الأعمال بنافذة يسهل الوصول إليها للولوج إلى عالمها.
  • Observando la necesidad de facilitar a las Partes la información pertinente que permita establecer las prioridades oportunas, habida cuenta de que el presupuesto de la Convención debe adaptarse a la modificación de las prioridades y estar al alcance de todas las Partes,
    وإذ يلاحظ الحاجة إلى تزويد الأطراف بالمعلومات ذات الصلة كي يتسنى تحديد الأولويات بدقة حيث إن ميزانية الاتفاقية يجب أن تتكيف مع تغير الأولويات وأن تكون كلفتها في متناول جميع الأطراف،
  • e) La información reunida por el Grupo parece indicar que algunos atacantes podían haber venido de Umm Sayala, emplazamiento identificado asimismo como punto de origen de la milicia que atacó Abu Sikin (véase el anterior estudio de casos).
    وبغرض تيسير تنفيذ القرار 1672 (2006) تنفيذا فعليا، وبناء على توصية الفريق في تقرير سابق له (S/2006/795)، أرسلت اللجنة مذكرة شفوية مؤرخة 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 - أردفتها أيضا رسائل تذكيرية - إلى جميع الدول الأعضاء شجعتها فيها على تزويدها بمحدِّدات ذات صلة بالأشخاص المحددة أسماؤهم في القرار.